Всероссийский

информационный портал


Лицензия: Л035-01213-63/00756835

Для Вашего удобства у нас действует система онлайн оплаты
Всего выдано документов: 55342

Всероссийский информационный портал «Лидер»
 

Приглашаем всех влюбленных в свою профессию педагогов принять участие в увлекательных конкурсах, представленных на нашем сайте!!!  

Здесь же вы сможете разместить свои авторские статьи, программы, конспекты занятий, методические рекомендации, рефераты, доклады и др. Ведь каждый педагог по своему талантлив и индивидуален, у каждого своя система профессиональных взглядов, свои идеи. Аккумулируя профессиональный опыт коллег, мы намечаем собственную траекторию профессионального саморазвития, свой план профессионального и личностного роста.

 

   Каждый педагог может стать участником творческой группы, принять участие в составе экспертного жюри конкурса!!!

  Дипломы и свидетельства всем участникам!

Подать заявку

Автор публикации: Браславский Дмитрий Александрович

«ТАБУ И ЭВФЕМИЗМЫ В АНГЛИЙСКОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ И ИХ МЕТОДИЧЕСКОЕ ПРИМЕНЕНИЕ»

скачать документ

Вернуться назад

«ТАБУ И ЭВФЕМИЗМЫ В АНГЛИЙСКОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ И ИХ МЕТОДИЧЕСКОЕ ПРИМЕНЕНИЕ»Браславский Дмитрий Александрович Муниципальное общеобразовательное учреждение Раменская средняя общеобразовательная школа №9 (МОУ Раменская СОШ №9)Учитель английского языкаПочти каждый язык содержит слова, которые люди стараются избегать по многим причинам: они либо очень непосредственные ,невежливые, грубые, или не очень деликатные. Такие слова называются табу. Табу является запретом на использование отдельных слов и фраз и представляет собой следующие тематические группы:Имена Богов и духов.Имена людей.Имена животных, растений, природных явлений.Имена заболеваний и смерти.Имена частей тела.Но так как понятие или предмет, обозначаемые табуированным словом, существуют и требуют словесного выражения, в обществе подбирается слово-заменитель - эвфемизм. Под эвфемизмом понимаю слово (или выражение), употребляющееся  для не прямого, прикрытого обозначения какого-нибудь предмета или явления, называть которое его прямым именем в данной обстановке неудобно, неприлично, не принято.Эвфемизмы разделены на три группы в соответствии с их функцией, а именно смягчения, смягчения для адресата и завуалирования . В первой группе: H. W. Fowler (Фаулер) (лексикограф и исследователь английского языка) считает, что эвфемизм означает мягкое или расплывчатое или иносказательное выражение в качестве уточнения или неприятной истины [Holder 1995]. I. R. Galperin (отечественный лингвист, лексикограф, специалист в области стилистики английского языка и лингвистики текста) подразумевает, что эвфемизм — это слово или фраза, которая используется для замены неприятного слова или фразы на более или менее принятое в обществе [Galperin 1971:163]. А.Spears рассматривает эвфемизм в качестве замены грубой фразы на более дозволенную [Spears 1981:91].Вторая группа определений отличает важность социальных мотивов, кроме основной функции смягчения: E. Partridge рассматривает эвфемизмы как словосочетания, которые предназначены для того, чтобы свести к минимуму неприятное впечатление на слушателя или возможные неприятные последствия для говорящего. [Partridge 1991: 73]. А. Кацев считает, что эвфемизмы способствуют эффекту смягчения позорных или пугающих слов, созданных исходя из моральных или религиозных мотивов. [Кацев 1989:64].В третьей группе: J. Lawrence считает, что эвфемизм является формой слов, которые выражают идею в более гладкой или приличной форме. Дж. Нимен и К. Силвер подразумевают, что эвфемия вуалирует реальность. [Neaman Silver 1991:81].Табу— это слово полинезийского происхождения, которое обозначает запрет на определенные образцы поведения. [Spears 1982]. Известный этнограф Джеймс Фрейзер указывал на исключительное влияние древней системы табу. [Fraser 1996:45]. Автор словаря эвфемизмом Холдер считает, что табу меняют форму от одного поколения к другому. [Холдер 1995:33]. Дж. Ниман и К. Силвер, авторы “Kind words: a thesaurus of euphemisms”, утверждают, что языковые изменения, касающиеся эвфемии являются очевидным отражением культурных изменений [Neaman, Silver 1990:98].Если говорить о роли табу в современном обществе, то Дж. Лоренс говорит, что, хотя многие табу перестали существовать в нашем обществе, современные словесные "вуали" просто означали новые табуированные слова, фразы и идеи [Lawrence 1973:101].Мы провели эксперимент, в котором проанализировали 5 эвфемизмов и табу, чтобы доказать возможность замен. TaбуЭвфемизмAccidentIncidentDeathAfterlifeOldMatureWarConflictSpyAgentАнализируя эвфемизмы и табу, были взяты такие словари, как: Webster’s Third New International Dictionary, Konemann, 2000 (ДАЛЕЕ WD)Cambridge Advanced Learner’s Dictionary. Cambridge University Press, 2003 (ДАЛЕЕ CD)ACCIDENT – INCIDENTACCIDENT (табу)WD:1.a: an unforeseen and unplanned event or circumstance b: lack of intention or necessity : chance < met by accident rather than by design >2.a: an unfortunate event resulting especially from carelessness or ignorance b: an unexpected and medically important bodily event especially when injurious < a cerebro vascular accident> c: an unexpected happening causing loss or injury which is not due to any fault or misconduct on the part of the person injured but for which legal relief may be sought d : used euphemistically to refer to an involuntary act or entity or circumstances <the accident of nationality>CD:1.something which happens unexpectedly and unintentionally, and which often damages something or injures someone2. by accident - without intending to, or without being intendedINSIDENT (эвфемизм)WD:1.something dependent on or subordinate else of greater or principal importance2.a: an occurrence of an action or situation that is a separate unit of experience: happening b: an accompanying minor occurrence or condition : concomitant3. an action likely to lead to grave consequences especially in diplomatic matters < a serious border incident>CD:1.an event which is either unpleasant or unusual Комментируя эти слова, можно придти к выводу, что accident как что-то, что наносит урон и травмы, заменяется на incident как, что - то неприятное. Таким образом, компонент повреждения завуалирован или даже стерт в семантической структуре эвфемизма. В этом случае может быть интересен этимологический анализ примеров. Оба accident и incident были заимствованы в четырнадцатом веке из латыни.accident > accident, accidents (Present Participle) >accidere ("to happen") > ad + cadere ("to fall")incident > incident , incidens (Present Participle) >incidere ("to fall into") > in + cadere ("to fall")Таким образом, табу и эвфемизм можно рассматривать как слова одного и того же корня. Значение сильно меняется благодаря префиксу: ad>in.DEATH – AFTERLIFEDEATH (табу)WD:1.a: a permanent cessation of all vital functions: the end of life - compare brain death b: an instance of dying < a disease causing many deaths>2.a: the cause or occasion of loss of life <drinking was the death of him> b: cause of ruin <the slander that was death to my character – Wilkie Collins >3.capitalized : the destroyer of life represented usually as a skeleton with a scythe4.the state of being dead 5.a: the passing or destruction of something inanimate < the death of vaudeville> b: extinction 6.civil death7.slaughter 8.Christian Science :life in matter : that which is unreal and untrue CD:1.the end of lifeAFTERLIFE (эвфемизм)WD :1.en existence after death2.a later period in one’s life3.a period of continued or renewed use, existence, or popularity beyond what is normal, primary, or expected <a TV show with a long afterlife in syndication>CD:1.the life, for example in heaven, which some people believe begins after deathТабу death неприятное на слух слово, это вызывает очень пессимистичную и мрачную атмосферу. Death подразумевает cessation of all vital functions, the end of life, т. е. является последней точкой для человека, поэтому эвфемизм afterlife был придуман, чтобы «продлить» период жизни, создать образ вечной жизни, заставить слушателя поверить, что жизнь не прекращается после смерти.OLD – MATUREOLD (табу) WD:1.a: dating from the remote past : ancient <old traditions > b: persisting from an earlier time < an old ailment >< they brought up the same old argument> c: of long standing < an old friend >2.a: distinguished from an object of the same kind by being of an earlier date < many still used the old name > b capitalized : belonging to an early period in the development of a language or literature < Old Persian>3.having existed for a specified period of time < a child three years old>4.of, relating to, or originating in a past era < old chronicles record the event>5.a: advanced in years or age < an old person> b: showing the characteristics of age <looked old at 20>6. experienced <an old trooper speaking of the last war>7.former < his old students>8.a: showing the effects of time or use : worn, aged <old shoes> b: no longer in use : discarded <old rags> c: of a grayish or dusty color < old mauve > d: tiresome < gets old fast>9. a: long familiar < same old story >< good old Joe > b – used as an intensive <a high old time >c- used to express an attitude of affection or amusement < a big old dog>< flex the old biceps>< any old time>CD:1.having lived or existed for many years2.used to describe or ask about someone’s age3.from a period in the past; former4.(especially of a friend) known for a long timeMATURE (эвфемизм)WD:1.based on slow careful consideration <a mature judgment>2.a (1): having attained a final or desired state <mature wine> b: having achieved a low but stable growth rate < paper is a mature industry> c: of , relating to, or being an older adult: elderly < airline discounts for mature travelers>3.a: of or relating to a condition of full development b: characteristics of or suitable to a mature individual <mature outlook>< a show with mature content>4.due for payment < a mature loan>5.belonging to the middle portion of a cycle of erosionCD:1.completely grown physically2.mainly approving Mature people behave like adults in a way that shows they are well developed emotionally3.formal A mature decision is one which is made after a lot of careful thought4.having a flavor that is completely developed Табу old заменяется на эвфемизм mature поскольку у них есть одно общее обозначение being grown–up, хотя old - подразумевает возрастную и физическую слабость, а mature подразумевает умственное развитие. Благодаря эвфемии физическое развитие приравнивается к умственному развитию. Вторая сема mature–being an older person выдвигается на передний план. Old часто используется с отрицательными коннотациями: Old shoes (worn down), old rags (discarded). Но mature имеет положительные коннотации: mature judgment (reasonable), mature wine (generous), mature outlook (developed).WAR – CONFLICTWAR (табу)WD:1.a (1): a state of usually open and declared armed hostile conflict between states or nations (2): a period of such armed conflict (3) : state of war b: the art of science of warface c: (1) obsolete : weapons and equipments for war (2) archaic: soldiers armed and equipped for war 2.a: a state of hostility, conflict, or antagonism b: a struggle or competition between opposing forces or for a particular end < a class war>< a war against disease > c: variance, odds CD:1.armed fighting between two or more countries or groups, or a particular example of this2.war of attrition – a war which is fought over a long period and only ends when one side has neither the soldiers and equipments nor the determination left to continue fighting3.war of nerves – a situation , often before a competition or battle, in which two opposing sides attempt to frighten or discourage each other by making threats or by showing how strong or clever they are4.any situation in which there is fierce competition between sides or a great fight against something harmfulCONFLICT (эвфемизм) WD:1.fight, battle< war < an armed conflict>2.a: competitive or opposing action of incompatibles : antagonistic state or action ( as of divergent ideas , interests , or person ) b: mental struggle resulting from incompatible or opposing needs, drives, wishes, or external or internal demands3.the opposition of persons or forces that gives rise to the dramatic action in a drama or fiction CD:1.an active disagreement between people with opposing opinions or principles2.fighting between two or more groups of people or countriesТабу war заменятся на эвфемизм conflict, так как они имеют общее значение – сражение, несогласие. Но война - это крайняя форма или степень несогласия, а конфликт подразумевает более общую концепцию, нейтральную. Трудно сказать, является ли первая или вторая семя эвфемизма приоритетной, поскольку словари дают разные данные. Причиной выдвижения кандидатуры является политическая двусмысленность, а именно военные действия.SPY – AGENTSPY (табу)WD:1.one that spies : a: one who keeps secret watch on a person or thing to obtain information b: a person employed by one nation to secretly convey classified information of strategic importance to another nation; also: a person who conveys the trade secrets of one company to another2.an act of spyingCD:1.a person who secretly gathers and reports information about the activities of another country or organization AGENT (эвфемизм) WD:1.one that acts or exerts power 2.a: something that produces or is a capable of producing an effect: an active or efficient cause b: a chemically , physically , or biologically active principle3.a means or instruments by which a guiding intelligence achieves a result 4.one who is authorized to act for or in the place of another : as a: a representative, emissary, or official of a government <crown agent><federal agent> b: one engaged in undercover activities (as espionage) : SPY <secret agent> c: a business representative (as of an athlete or entertainer ) < a theatrical agent>5.a computer application designed to automate certain tasks ( as gathering information online) CD:1.a person who acts for or represents another2.a person who represents an actor , artist or writer3.someone who works secretly for the government or other organization4.a person or thing that produces a particular effect of changeТаким образом, табу spy имеет такие семы, как secret и agent. Оно заменяется на эвфемизм agent так как в объеме значений табу spy коннотация secret опущена и, таким образом, замаскирована, поэтому влияние agent имеет меньшую степень и не вызывает никаких сомнений. Это расширение смысла широко используется в политических эвфемизмах. Табу spy является разговорным и эмоциональным, оно имеет отрицательную коннотацию: a person who conveys classified information illegally, где agent - это нейтральное слово, которое не вызывает недоверия.В рамках исследования табу и эвфемизмов, нами был проведен сравнительный анализ вышеперечисленных примеров табу и эвфемизмов.С точки зрения методики преподавания английского языка, данное исследование может быть на практике применимо к обучению школьников в старшей школе.Уроки изучения эвфемизмов и табу обладают бесспорной культурной и познавательной ценностью и крайне необходимы на уроках иностранного языка, так как в процессе обучения будут развиты все компоненты коммуникативной компетенции, которая и является основной целью обучения:1)Лингвистический компонент: учащийся овладеет определенной суммой формальных знаний и соответствующих им навыков, связанных с различными аспектами языка: лексикой, фонетикой, грамматикой.2)Социолингвистический компонент: учащиеся ознакомятся с семантическими особенностями слов и выражений, как они изменяются в зависимости от контекста, ситуации и характера общения, какой эффект они могут оказать на собеседника.3)Социокультурный компонент заключается в отражении языка в особенностях жизни людей. Исследуя некоторые ситуации, учащиеся подробно ознакомятся с культурой страны изучаемого языка, с особенностями их речи.4)Социальный компонент. В рамках данной компетенции, обсуждая и анализируя прочитанный текст, учащиеся проявят желание и готовность взаимодействовать друг с другом.5)Стратегический: Используя на уроках материалы для замены того или иного слова, в рамках обсуждения пройденной темы, перед учащимися будут поставлены определенные цели и задачи, которые они научатся достигать с помощью имеющихся средств.6)Дискурсивный: С помощью текста школьники получат навыки и умения организации речи, научатся связно заменять те или иные слова с помощью эвфемизмов в той или иной ситуации.СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫКацев А. М. Эвфемизмы в современном английском языке, Москва, 1989.Cambridge Advanced Learner’s Dictionary, Cambridge University Press, 2003.E. Partridge A Dictionary of Slang and Unconventional English. London, 1999.Galperin I.R. Stylistic. Moscow, 2010.Holder R.W. A dictionary of Euphemism. Oxford, 1995.Holder R.W. How not to say what you mean. A dictionary of Euphemism. Oxford, 2002.Lawrence J. Unmentionable and other euphemisms. London, 1973Neaman J.S., Silver C.G. The book of Euphemism. Wordsworth Reference, 1990.Sir James Fraser. The Golden Bough. Wordsworth Reference, 2003.Spears A. Slang and euphemism: a dictionary of oaths.Webster’s Third New International Dictionary, Konemann, 2000.

Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение редакции может не совпадать с точкой зрения авторов. 

Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако редакция сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи. 

  • 1_.jpg
  • 2_.jpg
  • 3_.jpg
  • 4_.jpg
  • 5_.jpg
  • 6_.jpg
  • 7_.jpg
  • 8_.jpg
  • 9_.jpg
  • 10_.jpg
  • 11_.jpg
  • 12_.jpg
  • 13_.jpg
  • 14_.jpg
  • 15_.jpg
  • 16_.jpg
  • 17_.jpg
  • 18_.jpg
  • 19_.jpg
  • 20_.jpg
X